KEANGGOTAAN
LATIHAN TERJEMAH ARAB-INDONESIA
Synopsis
Latihan Terjemah Arab-Indonesia
BUKU
LATIHAN TERJEMAH
ARAB – INDONESIA
Penulis:
Sidqon Maesur.
Editor:
Faqih Nabhan
Cetakan: 2022
15,5 x 23 cm; vi + 144 hlm.
ISBN: 978-623-6862-xx-x
Penerbit:
Lembaga Penelitian dan Pengabdian kepada Masyarakat (LP2M)
UIN Salatiga
Jl. Tentara Pelajar 02, Kode Pos 50721, Salatiga
E-mail: lp2miainsalatiga@gmail.com
Anggota IKAPI & APPTI
All Right reserved. Hak cipta dilindungi undang-undang.
Dilarang memperbanyak sebagian atau seluruh isi buku ini dalam bentuk apa
pun tanpa ijin tertulis dari penerbit.
SINOPSIS
Buku ini merupakan kumpulan bahan ajar yang terfokus pada pengajaran Bahasa Arab yang tercecer, berserakan di berbagai bentuk catatan. Penulis sengaja mengumpulkan dalam
bentuk buku ini karena ada dua niatan, pertama agar catatancatatan itu tidak hilang sirna, kedua adanya harapan semoga buku ini dapat dimanfaatkan oleh para pelajar maupun
mahasiswa, khususnya mahasiswa departemen Bahasa Arab.
Buku ini terfokus kepada terjemahan kosa kata Bahasa Arab yang semula diambil dari bahan
bacaan untuk beragam Mata Kuliah (Makul) dengan tema-temanya yang bervariasi. Seperti Makul Etika Diplomasi, BaHasa Arab Jurnalistik, Teori Tarjamah Fauriah, al-Adab al-Araby.
Satu kalimat dari bahasa apapun memiliki arti yang tidak hanya satu akan tetapi arti dari satu kalimat itu memiliki beberapa arti yang sesuai dengan konteksnya. Sebaliknya, satu arti memiiki banyak kalimat yang dalam istilahnya disebut dengan padan kata ( arab:
Muradif). Demikian pula dengan Bahasa arab. Akan tetapi terjemahan kosa kata dalam
buku ini cukup terjemahan yang sesuai dengan konteks bacaan di atasnya.
Tidak semua kalimat di dalam buku ini ada terjemahannya hal itu dikarenakan menurut penilaian penulis bahwa para pembaca terutama dari kalangan mahasiswa departemen
Bahasa Arab sudah pada mengetahui atau memaklumi terjemahan dari kalimat-kalimat yang telah terbiasa dibaca atau didengar.
Demi mempermudah bacaan teks, maka penulis memberikan harakat (dzabth) untuk beberapa kalimat meskipun harakat ini tidak diberikan secara total akan tetapi sekedar yang diperlukan sehingga tidak diberikan secara penuh.
Bacaan teks arab dalam buku ini semuanya diambil dari sumber-sumber asli, baik berasal dari buku, surat kabar, majalah dan selebaran, sehingga uslub (style) araby benar-benar barasal dari para penutur aslinya.